Mostrando las entradas con la etiqueta Lengua. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Lengua. Mostrar todas las entradas

sábado, noviembre 17, 2007

Trabajo

Fijaos en la acepción que daba el Diccionario de la Real Academia en el año 1739 a la palabra "trabajo".


Ya entonces parece que a las personas de aquella época, eso de trabajar no iba con ellos... Bueno, no olvidemos que era una deshonra y un desprestigio para los nobles (baste pensar en la cantidad de hidalgos que murieron de hambre porque consideraban que trabajar era degradarse). En las ediciones actuales, el término latino del que procede la palabra trabajo ha sido lógicamente silenciado por la RAE.

viernes, septiembre 28, 2007

Grandes lugares (al menos por su nombre)

La siguiente entrada viene inspirada a propósito de un gran amigo, Alejandro. En concreto, se trata de una relación de nombres de lugares bastante curioso:

1) Muckanaghederdauhaulia en Irlanda... donde viven los muckanaghederdauhaulianos. Está en Irlanda, en el Condado de Galway. Literalmente significa Colina con forma de cerdo entre dos mares. Es el topónimo más grande de Irlanda (22 letras).


2)
Mamungkukumpurangkuntjunya Hill, al sur de Australia. Es una palabra del dialecto australiano de Pitjantjatjara. Según se puede ver en el enlace que aparece asociado a este topónimo, significa literalmente "Donde el Demonio Orina". Este nombre se contrapone a Me, en Nueva Gales del Sur, también en Australia.

(imagen obtenida de Wikipedia)



3) Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch es el nombre de un famoso pueblo en Gales, Gran Bretaña... de cariño todos lo llaman Llanfairpwll... El término procede del galés, y literalmente significa: St Mary's church in the hollow of the white hazel near to the rapid whirlpool and the church of St Tysilio of the red cave, esto es, La Iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco junto al remolino rápido y la iglesia de San Tysilio de la cueva roja . Total, 51 letras. Como curiosidad, tiene el dominio web más grande del mundo (está en el Libro Guinness de los Records del año 2002: el dominio es:

http://www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk/


4)El lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg, en Massachusetts, Estados Unidos, cuyo nombre deriva de la lengua india de la tribu Nipmuc... El significado del término, de una manera algo irónica, es: Yo pesco en mi lado del lago y tu pescas en tu lago del lago y nadie pesca en el medio. (45 letritas de nada). Se le conoce también como el lago Webster.

(Imagen obtenida del New York Times, en http://www.nytimes.com/2004/11/20/national/20lake.html)


5) Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronu- kupokaiwhenuakitanatahu (todo junto sin el guión). Se supone que es el topónimo más largo del mundo, en Nueva Zelanda. Traducido como La cumbre de la colina, donde Tamatea, el hombre con las rodillas grandes, conocido como el devorador de tierra, bajó, subió y engulló las montañas, mientras le tocaba la flauta a su amada. Tiene el record Guinness como el topónimo más largo del mundo con 92 letras.



6) Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit, o lo que es lo mismo, Bangkok, la capital de Tailandia. Literalmente es Ciudad de ángeles, la gran ciudad, la ciudad de joya eterna, la ciudad impenetrable del dios Indra, la magnífica capital del mundo dotada con nueve gemas preciosas, la ciudad feliz, que abunda en un colosal Palacio Real que se asemeja al domicilio divino donde reinan los dioses reencarnados, una ciudad brindada por Indra y construida por Vishnukam. Sin embargo, es un topónimo ya en desuso, y por eso no está reconocido como el más largo del mundo. Tiene 168 letras, ya que los espacios sólo sirven para facilitar la lectura y realmente no forman parte del término. Como es de suponer, incluso para los tailandeses es más bien poco práctico este nombre, por lo que habitualmente se refieren a la ciudad como Krung Thep (que quiere decir «Ciudad de Angeles»); Bangkok se usa sólo cuando se habla con occidentales y parece ser que los habitantes de las zonas más remotas de Tailandia pueden no haber oido a nadie jamás referirse a su capital como Bangkok.

sábado, septiembre 08, 2007

Desafío

Hoy propongo una adivinanza. A ver quién sería capaz de encontrar el vocablo que, en 1802, era definido por la Real Academia Española como:


"Materia sutilísima y muy fluida, diversa de los demás fluidos por sus propiedades, y comunicable a todos los cuerpos, a unos más que a otros: produce varios efectos y muy extraños, y uno de los más conocidos es el de atraer y repeler los cuerpos leves, y la propiedad de los cuerpos que tiene esta materia."

Pues nada, a ver quién a la vista de esa definición puede imaginar de qué se trata.

Actualización: Debería decir que no tendría que valer buscar en Google, ya que parece existir un artículo con tal definición. Sólo que echarais imaginación y propusierais algo. Luego, podríais mirar o esperar a que yo ponga la respuesta para ver hasta cuánto os acercó vuestra intuición. De momento, pues, no tendría ningún ganador real (dos ganadores han confesado el uso de Google, aunque uno sí que se aventuró a dar una respuesta previa, como el Cuarzo, que es incorrecta (Más suerte la próxima vez, C.)

Solución: No sigas mirando si prefieres seguir pensando la solución. Advertido estás ;-). De todas formas pongo la solución para leerla de atrás hacia delante, por si se te van los ojos accidentalmente.
dadicirtcele aL

viernes, julio 06, 2007

Un italiano en Londres

Lo que a continuación pongo, me lo ha pasado una persona tras su clase de inglés. Viene a incidir sobre cómo hablamos inglés los que no somos anglosajones, y cómo nos entienden los ingleses. El texto siguiente, pues, está escrito intentando asemejarse lo más posible a lo que entienden los británicos de nuestra pronunciación. (Nótese en este caso particular que se trata de un interlocutor italiano, con su particularidad a la hora de introducir 'aes' típico de su forma de hablar).

Dear Signore Diretore,

Now I am tella you the story how I was treated at your hotella.

I am comma from Palermo as tourist to London and stay as younga man at your hotella. When I comma in my room I see is no shit in my bed. How can I sleep with no shit in my bed? I calla down the recepzione and tella:
"I wanna shit".
They tell me: "Go to the toillett".
I say: "No, no, I wanna shit in my bed".
They say: "You betta not shit in your bed, you sonnawabitch".
(What is sonnawabitch, Signore Diretore?)

I go down for ristorante for breakfast. I order bacon and eggs and two pisses of toast. I getta only one piss of toast. I tella waitress and pointa of toast:
"I wanna piss".
She tella me: "Go to the toillett".
Why does everybody keepa telling me, go to toilet, go to toilet?!
I say:
"No, no, I wanna piss on my plate".
She then say to me:
"You bloody wella not piss on the plate, you sonnawabitch".

Second person who do not even know me and calla me sonnawabitch! What is sonnawabitch!? Is it some kinda modern tella? I don't understand, Signore Diretore.

Later I go for dinner into ristorante. Spoon and knife is laid out but no fock. I tella waitress:
"I wanna fock"and she tella me: "Sure, everybody wanna fock".
I tella her:
"No, no, you don't understand me. I wanna fock on the table".
She then tella me:
"So you sonnawabitch, wanna fock on the table? Get your ass outta here".

So I go to the recepzione and ask for the billa. I no wanna stay in this hotella no more. When I have pay the billa, the porter say to me:
"Thank you, and peace on you".
I say:
"Piss on you too, you sonnawabitch".

I go back to Italy! I never more comma stay in your hotella, you sonnawabitch.

Sincerely,
Enrico Morelli

(Nótese que las palabras rojas en realidad querían decir sheet, piece, fork y finalmente peace).

domingo, junio 10, 2007

Ferenc Cakó y mitología japonesa

La entrada de hoy no tiene nada que ver con la ciencia... o quizás sí. Es arte en estado puro. Mejor que explicarlo con palabras es ver las imágenes del siguiente vídeo:

http://www.youtube.com/watch?v=kxhYyGJot1A

El artista es el húngaro Ferenc Cakó (http://www.sandanimation.com/news.php) galardonado y premiado en multitud de certámenes (Cannes, oso de oro de Berlín, Golden State Award...) y célebre por la creación de figuras e historias a partir de la arena. El vídeo corresponde al Festival Internacional de Dibujos Animados y de la Animación de Seúl (SICAF) en su edición de 2003. Es impresionante la velocidad con la que crea nuevas figuras. Arte en estado puro.

A propósito, la música es del genial compositor japonés Kítaro. Es un compendio de los temas Hajimari (El Principio), Sozo (La Creación de la Tierra) y Reimei (El Nuevo Amanecer) del álbum Kojiki (1990). Por cierto, el término Kojiki (o Furujotofumi), en japonés, es "registro de cosas antiguas", y es el libro más antiguo que se conserva de la historia de Japón, comenzando con la creacion del mundo a manos de los dioses Izanagi e Izanami, tema que hace alusión Kitaro con su Hajimari; así como otros mitos y leyendas de la historia japonesa. Por tanto, elección adecuadísima este tema musical, con esa reminiscencia a las historias, desde la creación (Hajimari), la creación de la tierra (justamente conjugando figuras hechas con tierra) hasta el nuevo amanecer (Reimei), la esperanza, la culminación de todas las ilusiones. La imagen de la izquierda muestra a los dioses creadores de Japón, Izanami e Izanagi. (Imagen tomada de http://www.uwec.edu/philrel/shimbutsudo/izanami_izanagi.html)


Actualización: Para el que quiera escuchar online todo el CD (que recomiendo desde aquí), puede visitar esta página. Está en japonés, es la única pega, pero se entiende muy bien en el sentido de que cada uno de los temas del CD aparecen con grafía occidental. Y justo abajo, un iconito con un "Play" para poder reproducir el tema en cuestión. También podéis encontrar un pequeño parrafito en inglés que explica cada uno de los temas incluidos en el CD Kojiki. Todo resumiendo la creación del universo, de la tierra, etc. desde el punto de vista de la cultura japonesa. En la imagen de la derecha podéis ver al dragón de las 8 cabezas, Yamata-no-Orochi que fue vencido por Mikoto, el hijo de Izanami e Izanagi, capítulo al que Kitaro le dedica el tema 4 llamado Orochi (El Dragón de las 8 cabezas) de su album Kojiki.


(Imagen tomada de http://img74.imageshack.us/img74/9338/03orochigenzoio8yx1.jpg)

domingo, febrero 11, 2007

Novedades en la acentuación

Lo que sigue a continuación, está copiado íntegramente de la página de la RAE, en la que se indican las nuevas reglas de acentuación que se han adoptado: Lengua_

  • Acentuación de palabras terminadas en -au, -eu, -ou
    En la anterior edición de la normas ortográficas de la RAE (1974), se establecía que las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou se escribieran sin tilde. En la nueva edición de la Ortografía académica las palabras agudas terminadas en -au, -eu, -ou siguen las reglas generales de la acentuación y, por consiguiente, deben escribirse con tilde. Ejemplo: marramáu.
  • Acentuación de hiatos y diptongos
    En las nuevas normas ortográficas se establece que la combinación de una vocal abierta (a, e, o) y una vocal cerrada (i, u), o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como la combinación de dos vocales cerradas (i, u) distintas, se considerarán diptongos a efectos ortográficos, sea cual sea su pronunciación.
    Estas combinaciones vocálicas pueden articularse como hiatos (es decir, pronunciando cada una de las vocales en sílabas distintas) o como diptongos (es decir, pronunciando ambas vocales dentro de la misma sílaba). Ejemplos: des - via - do (diptongo) o des - vi - a - do (hiato), je - sui - ta (diptongo) o je - su - i - ta (hiato). Sin embargo, sea cual sea su articulación, se considerarán siempre diptongos a efectos ortográficos.
    Esta modificación de la regla afecta a la acentuación gráfica de relativamente pocas palabras: aquellas que, por contener alguna de las combinaciones anteriores, pasan a ser monosílabas a efectos de acentuación (con independencia de su posible articulación como bisílabas). Estas palabras dejan de llevar tilde porque los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica. Así, palabras como guion, fie (pretérito perfecto simple del verbo fiar), hui (pretérito perfecto simple del verbo huir), riais (presente de subjuntivo del verbo reír), truhan, etc., son consideradas monosílabas desde el punto de vista ortográfico.
    No obstante, en estos casos, la Academia admite que estas palabras se sigan acentuando con arreglo a las normas ortográficas anteriores, si quien escribe percibe nítidamente el hiato y, en consecuencia, considera estas palabras bisílabas: guión, fié, riáis, truhán, etc.
  • Acentuación de formas verbales con pronombres enclíticos
    En la nueva Ortografía se establece que todas las formas verbales con pronombres enclíticos se acentúen de acuerdo con las normas generales de acentuación. Ejemplos: cayose, estate, deme no llevan tilde por ser palabras llanas terminadas en vocal; mírame, dámelo, habiéndosenos llevan tilde por ser palabras esdrújulas y sobresdrújulas.
    También las formas voseantes del imperativo de segunda persona del singular, tanto si llevan pronombre enclítico como si no lo llevan, siguen siempre las reglas de acentuación. Así, cuando se usan sin enclítico, llevan tilde por ser palabras agudas terminadas en vocal: comé, decí, mirá; cuando van seguidas de un enclítico, pierden la tilde porque se convierten en palabras llanas terminadas en vocal o en -s: sentate, contame, visitanos, buscalos; y si van seguidas de más de un enclítico, llevan tilde por tratarse de palabras esdrújulas: decímelo, ponételo.

sábado, febrero 03, 2007

¿Doctor ...?

De acuerdo con la primera acepción dada por el Diccionario de la Real Academia Española, un doctor es la persona que ha recibido el último y preeminente grado académico que confiere una universidad u otro establecimiento autorizado para ello. En su cuarta acepción, vemos que con el termino doctor se designa al médico, aunque no tenga el grado académico de doctor. Pero, ¿qué hizo que se denominara a todo tipo de médico como doctor, aunque no tuviera dicho título? Una respuesta viene en el mismo Diccionario de la RAE, ... ¡¡¡pero del año 1732!!!, y que os dejo reproducida tal cuál: Lengua_


Como veis, viene de bastante antiguo que se llame coloquialmente a un médico como doctor, aunque no tenga tal distinción académica. Incluso ya en 1732 especulaban sobre su procedencia. Por cierto, que la corrupción a la que se referían por entonces, de denominar "dotor" al médico, al final se ha acabado aceptando en la RAE, aunque como vulgarismo.

Hay otra curiosidad asociada al término doctor, en su otra acepción: "Título que da la Iglesia con particularidad a algunos santos que con mayor profundidad de doctrina defendieron la religión o enseñaron lo perteneciente a ella." Observad cómo se deforma esta definición conforme echamos la vista atrás:

1732:

La acepción de 1732 fue recortada a partir de de 1791:

1791:


En 1803, la palabra religión dejó de expresarse en mayúsculas, al menos a la hora de definir a los doctores de la "Santa Madre Iglesia".

1803:

Esta acepción se mantuvo en los diccionarios inalterable hasta 1956, excepto en que desde 1899 se eliminaron los términos "Ecclesia doctor".

1956

1984



Desde 1992, la entrada que registra el diccionario es la misma que hay en la actualidad. Podría comentar fácilmente la evolución, pero prefiero que vosotros mismos saquéis vuestras propias conclusiones. No olvidemos tampoco los regímenes políticos autoritarios existentes en los siglos XVIII y parte del XIX. Y tampoco la influencia que tenía la religión en la mayoría de los países europeos de la época.Lengua_

sábado, enero 06, 2007

Curiosidades ortográficas

Observad el siguiente texto que acabo de componer.

"Era hibierno. Todo estaba obscuro. Un jinete algo feúco se encontraba encatusando a una damisela. La tarea del jinete era ardua y complexa, puesto que aunque era el biznieto de un noble giennense, y aunque se acababa de asear en una palancana, sin embargo vestía ropa farraposa, que contrarrestaba con la jalda de la dama. La dama se encontraba en la guardilla de su casa. Al cabo de hablar un rato, el jinete sacó un harpa y empezó a tocarla. Esto terminó de decidir a la dama, por lo que inmediatamente, el jinete bajó de su haca, poniendo sus pies en la hacera. Con gran holgorio, llamó a la puerta. Pero tan nervioso estaba, que equivocó la puerta y cual fue su sorpresa cuando le abrió un señor vestido con un piyama, con pinta de padecer somnambulismo. El jinete presentó sus disculpas y en seguida tocó en la puerta correcta. Un posadero abrió la puerta y le ofreció una mesa para almorzar. Al instante bajó la dama. Almorzaron. Él tomó bacallao con tomate. Ella una llubina y patatas con mahonesa. De postre, un trozo de zandía y un biscocho calentito bañado en leche de soya. Después de semejante ágape, salieron a la calle. Fueron al exterior del pueblo. Montaron en el caballo de él. No tenían otro medio de trasporte. ¡HARRE! - dijo él. Se toparon con un atajo de ovejas antes de llegar al río. Allí pararon. El caballo se puso a pacer yerba. Ellos siguieron herre que herre cortejándose. El graznido de una hurraca los interrumpió. El desbarahúste lo completó el relincho del caballo, que parecía tener lastimada una pesuña."


Seguramente creeréis descubrir varias faltas de ortografía. En concreto, las palabras en negrita. Pero no es así. Todas las palabras en negrita aparecen recogidas en el diccionario de la RAE (lo podéis comprobar aquí: http://buscon.rae.es/draeI/. Sin embargo, aunque son correctas, se prefiere utilizar la columna de la derecha respecto a la de la izquierda:

hibierno ---------------------invierno
obscuro
---------------------oscuro
feúco
-------------------------feúcho
encatusar
-------------------engatusar
complexo
-------------------complejo
biznieto
---------------------bisnieto
giennense = jiennense
----jienense = jaenés
farrapo = harrapo
-------harapo
halda = jalda
--------------falda
guardilla
-------------------buhardilla
harpa
-----------------------arpa
haca
-------------------------jaca
hacera
----------------------acera
jolgorio
---------------------holgorio (h aspirada)
piyama
---------------------pijama
somnambulismo
----------sonambulismo
bacallao
--------------------bacalao
llubina
----------------------lubina
mayonesa
------------------mahonesa
zandía
----------------------sandía
biscocho
--------------------bizcocho
soya
-------------------------soja
trasporte -------------------transporte
harre ------------------------arre
atajo------------------------hatajo (ganado)
yerba ------------------------hierba
herre que herre
-----------erre que erre
hurraca
---------------------urraca
desbarahúste
--------------desbarajuste
pesuña
----------------------pezuña

... y muchas más. Lengua_

miércoles, octubre 18, 2006

Diccionario Panhispánico de dudas

Uno de los términos que hasta ahora se empleaba de manera muy extendida en la lengua española, aunque de forma incorrecta, eran los ordinales "decimoprimero" y "decimosegundo". Hasta el punto que incluso en los medios de comunicación era frecuente escucharlos. Y de hecho, siempre se nos ha enseñado que era incorrecto su utilización, y que en su lugar debíamos emplear los términos "undécimo u onceno" y "duodécimo". Pues bien, como he escrito en la línea anterior, ERA INCORRECTO, ya que la RAE, en su primera edición del Diccionario Panhispánico de Dudas (octubre de 2005), ya las admite como correctas, aunque indicando que se prefieren los términos "undécimo", "onceno" y "duodécimo. Os dejo plasmado de forma literal lo que dice la RAE:

undécimo -ma. 1. Como adjetivo ordinal significa ‘que sigue inmediatamente en orden al décimo’: «Ocupa la undécima posición en la clasificación general» (DYucatán [Méx.] 4.7.96). Esta es la forma etimológica y la preferida en el uso culto, aunque hoy es frecuente la forma analógica decimoprimero, también válida ( ordinales, 2c y 3).

2. El ordinal undécimo puede funcionar asimismo como numeral fraccionario, con el sentido de ‘onceavo’ ( fraccionarios, 2): «El PSG ha ingresado cerca de 1000 millones de pesetas, la undécima parte de la bolsa» (Vanguardia [Esp.] 20.8.95). Esto no significa que el fraccionario onceavo pueda, a la inversa, funcionar como ordinal: no debe decirse, pues, el onceavo piso, sino el undécimo piso (fraccionarios, 5).

duodécimo -ma. 1. Como adjetivo ordinal significa ‘que sigue inmediatamente en orden al undécimo’: «Era la noche de mi duodécimo cumpleaños» (Campos Desierto [Esp. 1990]). Esta es la forma etimológica y la preferida en el uso culto, aunque hoy es muy frecuente la forma analógica decimosegundo, también válida (ordinales, 2c y 3).

2. El ordinal duodécimo puede funcionar asimismo como numeral fraccionario, con el sentido de ‘doceavo’ (fraccionarios, 2): «Unidad inglesa de medida que equivale a la duodécima parte del pie: pulgada» (Ramírez Baile [Nic. 1995]). Esto no significa que el fraccionario doceavo pueda, a la inversa, funcionar como ordinal; no debe decirse, pues, el doceavo piso, sino el duodécimo piso (fraccionarios, 5).

La información completa la podéis ver en

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=ordinales

dentro del DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS de la RAE, (edición octubre 2005). Lengua_

sábado, agosto 26, 2006

Las palabras con más letras del idioma español

El siguiente post se sale un poco de la temática inicial pensada para este blog. En él, pensaba comentar algunas curiosidades del mundo de la ciencia, bien que estén en actualidad, bien que esté estudiando en el momento, y darles un enfoque personal. Sin embargo, no me he podido resistir publicar esta entrada ya que considero que es un dato curioso. Y puesto que la divulgación es otro pilar importante en este blog, pues creo que podréis disculparme y aceptarla. Se trata de una relación ordenada con las palabras más extensas del idioma castellano. Aquí os dejo la lista (salió una vez como pregunta en el concurso Saber y Ganar, hará cosa de año y medio o dos años):

Con 21 letras, aparecen 6 palabras:
- contrarrevolucionario
- contrarrevolucionaria
- desoxirribonucleótido
- electroencefalografía
- interdisciplinariedad
- preterintencionalidad

Con 22 letras, sólo existen 3 términos:
- electroencefalográfico
- electroencefalográfica
- esternocleidomastoideo (*)

Y con 23 letras...
- electroencefalografista

Todas las palabras aparecen recogidas en el diccionario de la RAE (http://buscon.rae.es/draeI/). Ahora que tan en boga está ahorrar letras para escribir "gracias" a las nuevas tecnologías (sms fundamentalmente), fijaos que con ocho palabras cualesquiera de la lista anterior ya excederíamos la longitud de un sms.

(*) esternocleidomastoideo aparece en el diccionario de la RAE bajo la acepción de músculo, y no como una entrada independiente, por lo que quizás no tenía que haberla incluido en este grupo. Como no estoy seguro, la pongo y dejo esta nota aclaratoria.Lengua_